<< forrige utgave  neste utgave >>

3-4/2000


OVERSETTELSE

Leder

«Med andre midler»
Av Peter Larsen

«Hyperbolske gjendiktninger og transkripsjoner»
Av Espen Stueland

«Foredlingens kunst – Antiromantisk statsdannelse og ulykkelig humanitet i Vergils Aeneiden»
Av Vigdis Ofte

«Mer bobleplass, takk! (Fra Rhutt Betlah til Tron Dreyerdal)»
Av Waldemar Hepstein

«Den organiserte historieløshet – Om norske forlags oversettelsespolitikk?»
Av Terje Holtet Larsen

Vagantdebutant:
Dikt
Av Camilla Groth

«’… det markien pleide å gjøre’? – Om Nikolaj Frobenius’ Latours katalog»
Av Kjetil Berg Henjum

«Den halverende horisonten: Postkolonialisme ut fra Ingeborg Bachmann og Derek Walcott»
Av Johan Schimanski

«Antoine Berman – mot en moderne oversetterkritikk»
Av Christian Refsum

«Oversettelsen som manifest»
Av Antoine Berman
Oversatt av Christian Refsum

«Den partristiske oversettelsesmodellen og dens innflytelse»
Av Rita Copeland
Oversatt av Frederik Lønstad

«Vokale utopier: Tungetale»
Av Michel de Certeau
Oversatt av Agnete Øye

Debutantanmeldelser:

«Kims lek – uten lek»
Anmeldelse av Steffen Sørums Du elsker meg
Av Mari C. R. Otnes

«A day at the office»
Anmeldelse av Gunstein Bakkes Kontoret
Av Trond Davidsen

«Omsetjingar»
Av Johann Wolfgang von Goethe
Av Knut Ameln Hoem

Bilag:

«Samtale om gjendiktning»
Av Jo Eggen og Erling Kittelsen

«Matisse»
Av Christian Bobin
Gjendiktet av Vigdis Ofte

«To brev»
Av Verb Nidgøy

«Grensene oversettelsen krysser; kolonisering»
Av Espen Stueland

«Mølleland 9 (radio edit)»
Av John Erik Riley

Fra Vaste est la prison
Av Assia Djebar
Oversatt av Vigdis Ofte

«Ofelias fall»
Av Terezia Mora
Oversatt av Heidrun Bubik

«En chipmunk for mye? – Litt om Yves Bonnefoy på norsk»
Av Tom Lotherington

«Ezra Pounds oversettelser»
Av Hugh Kenner
Oversatt av Anne Arneberg

Prosadikt
Av Mark Strand
Gjendiktet av Espen Stueland

Dikt
Av Umberto Fiore og Anonella Anedda
Gjendiktet av Eva Jensen

Dikt
Av James Wright
Gjendiktet av Finn Øglænd

Dikt
Av Charl-Pierre Naudé
Gjendiktet av Espen Stueland

«‘… mangfoldet, på jorden, av idiomer …’ – Refleksjoner over Stéphane Mallarmé, transtekstualitet og oversettelse»
Av Marius Wolfsberg

Utdrag fra Hauges dagbøker
Av Olav H. Hauge

«Omsetjing av lyrikk – Teori og praksis i lys av Olav H. Hauges omsetjing av Georg Trakls dikt»
Av Johannes Østbø

«Språket som heimkomst – Olav H. Hauge som gjendiktar»
Av Torgeir Skorgen

«Å lese fargen rød»
Av Aris Fioretos
Oversatt av Agnete Øye